-
1 перейти улицу
1) General subject: cross the street (cross the street at a marked crosswalk; cross the street at a lighted intersection)2) Makarov: get across the street, walk across the street, cross the road -
2 вы можете перейти улицу здесь
Makarov: you can cross the street hereУниверсальный русско-английский словарь > вы можете перейти улицу здесь
-
3 не спеша перейти улицу
Makarov: saunter across the roadУниверсальный русско-английский словарь > не спеша перейти улицу
-
4 помогите мне перейти улицу
Makarov: help me across the streetУниверсальный русско-английский словарь > помогите мне перейти улицу
-
5 помочь (кому-л.) перейти улицу
Универсальный русско-английский словарь > помочь (кому-л.) перейти улицу
-
6 помочь кому-либо перейти улицу
Универсальный русско-английский словарь > помочь кому-либо перейти улицу
-
7 я помог слепому перейти улицу
Makarov: I helped the blind man acrossУниверсальный русско-английский словарь > я помог слепому перейти улицу
-
8 помочь перейти улицу
1) General subject: (кому-л.) pilot across the street2) Makarov: (кому-л.) pilot (smb.) across the streetУниверсальный русско-английский словарь > помочь перейти улицу
-
9 перейти
-
10 перейти через улицу
Makarov: walk across the streetУниверсальный русско-английский словарь > перейти через улицу
-
11 дать зеленую улицу
Русско-английский большой базовый словарь > дать зеленую улицу
-
12 давший зеленую улицу
Русско-английский большой базовый словарь > давший зеленую улицу
-
13 переходя через улицу
Русско-английский большой базовый словарь > переходя через улицу
-
14 помочь
1. assistпредназначенный для того, чтобы помочь — intended to assist
2. lend a handбудь так добр, помоги мне — do be a saint and help with this
3. redound toспособствовать; помогать; помочь — redound to
4. help; aid; assist; availпомочь в затруднении, выручить — help over
5. aid6. avail7. see a throughбог в помощь; да поможет вам бог — may god speed you
Синонимический ряд:поддержать (глаг.) подать руку помощи; поддержать; подсобить; пособить; прийти на выручку; прийти на помощь; протянуть руку помощиАнтонимический ряд: -
15 помочь
1. helpпомочь в затруднении, выручить — help over
2. helpingя рассчитывал, что вы поможете мне — I bargained on your helping me
-
16 перебежать
run over; desertперебежать, перейти — step over
-
17 двигаться
гл.1. to move; 2. to stir; 3. lo shift; 4. to budge; 5. to squirm; 6. to wriggle; 7. to writhe; 8. to flexРусский глагол двигаться описывает сам факт движения, но не характеризует этого действия. Английские соответствия конкретизируют движение и указывают на его характер и обстоятельства совершения.1. to move —двигаться, шевелиться ( менять любое статическое положение и начинать движение): Don't move there is a wasp on your back. — Не двигайся, у тебя на спине оса. Every time I moved I got a pain in my shoulder. — При каждом движении у меня появляется боль в плече. Try not to move your head or I'll cut your neck instead of your hair. — He двигай головой, а то я задену ножницами твою шею, вместо того, чтобы постричь волосы./Не двигай головой, а то я пораню тебе шею, вместо того, чтобы постричь волосы.2. to stir — помешивать, мешать, размешивать, шевелить,пошевеливать (сделать легкое движение, легким движением слегка поменять положение чего-либо); I stirred my tea. — Я помешивал чай. Keep stirring the soup until it boils.— Помешивайте суп, пока он не закипит. The wind stirred Die leaves. — Ветерок шевелил листья. The sleeping child stirred and opened her eyes. — Спящий ребенок пошевельнулся и открыл глазки. Afraid to stir and draw attention to myself I stood breathlessly still behind the door. — Боясь шелохнуться и привлечь к себе внимание, я неподвижно, затаив дыхание, стоял за дверью.3. to shift — подвинуться, сдвинуться, передвинуться, перейти, менять положение ( переходить из одного положения в другое): She stood shifting from one foot to another — Она стояла, переминаясь с ноги на ногу. Shift aside I want to use the oven. — Отодвинься/подвинься, мне нужна духовка. Tell him to shift his feet so that the dog could sit down. — Скажи ему, чтобы он отодвинул ноги, чтобы собака села.4. to budge — сдвигаться, двинуться, шевельнуться, шевелиться (слово неофициальной речи, обычно в отрицательных предложениях, используется как просьба или побуждение, чтобы кто-нибудь подвинулся и дал войти или сесть): The piano hasn't budged an inch. — Рояль не сдвинулся с места ни на дюйм ( и по-прежнему закрывал дорогу). Не didn't dare to budge. — Он не смел пошевелиться./Он боялся пошевельнуться. Не wouldn't budge an inch. — Он не хотел уступить ни в чем. Until your father budges we can't get through the doorway. — Мы не сможем пройти в дверь до тех пор, пока твой отец не отойдет./Мы не сможем пройти в дверь до тех пор, пока твой отец не сдвинется с места. Не hasn't budged from his room all day. — Он весь день (упрямо) не выходил из своей комнаты./Он упрямо просиживал весь день в комнате./ Он за целый день и носу не высунул из своей комнаты. Budge up, there is plenty of room on the sofa for two. — Подвинься, на диване вполне хватит места для двоих.5. to squirm — двигаться (извиваться легкими мелкими движениями всем телом при неудобном положении или ощущении боли): I squirmed with shame. — Я испытывал неловкость от стыда./Я весь корчился от стыда. «Keep still, slop squirming», said the doctor as he tried to examine the little boy's ear. — «Сиди спокойно, не двигайся», сказал врач, пытаясь осмотреть ухо малыша. Diana squirmed wildly as Dick ticked her. — Диана ужасно корчилась, когда Дик ее щекотал. The patient squirmed in pain. — Больной извивался отболи./Больной корчился от боли.6. to wriggle — извиваться, ерзать (делать легкие движения телом из стороны в сторону, особенно для того, чтобы пройти/ проползти через узкое пространство или чтобы занять какое-либо положение): Не wriggled his toes. — Он пошевелил пальцами ног. The snake wriggled across the grass. — Змея извиваясь ползла по траве. The worm wriggled on the hook. — Червяк извивался на крючке. Sit still, don't wriggle! — Сиди спокойно, не ерзай! Не knows how to wriggle out of things. — Он умеет выкрутиться. The dog wriggled under the fence and escaped into the street. — Собака проползла под забором и убежала на улицу. It is possible for a thief to wriggle into any gap larger then a human head. — Воришка может пролезть через любое отверстие чуть больше человеческой головы. She wriggled out of her dress. — Она выскользнула из платья.7. to writhe — извиваться, корчиться, ерзать (всем телом, особенно от боли или от стыда): As he received each blow he writhed on the floor and cried out. — С каждым ударом он корчился на полу и вскрикивал. She writhed in pain as she was giving birth. — Она корчилась в родовых муках.8. to flex — сгибать, согнуть, гнуть, разминаться, сжимать, сжимать и разжимать (вверх и вниз или из стороны в сторону, особенно если гибкость органа тела нарушена): Flex your muscles to show how strong you are. — Напряги мускулы (ив руках) и покажи, как ты силен. The players were flexing their muscles. — Игроки разминались. Your hands are too cold, flex your fingers to warm them. — У тебя очень замерзли руки, поработай пальцами, чтобы руки согрелись.
См. также в других словарях:
ПЕРЕЙТИ — перейду, перейдёшь, прош. перешёл, перешла; перешедший; перейдя и (простореч.) перешедши, сов. (к переходить (1)). 1. что и через что. Идя, переместиться, переправиться с одной стороны чего–н. на другую, с одного конца на другой. Войска перешли… … Толковый словарь Ушакова
перейти — перейду/, перейдёшь; перейди/; перешёл, шла/, шло/; переше/дший; перейдённый; дён, дена/, дено/; перейдя/; св. см. тж. переходить, переход 1) что или через что. Идя, переместиться через что л., на другую сторону чего л … Словарь многих выражений
перейти́ — перейду, перейдёшь; прош. перешёл, шла, шло; повел. перейди; прич. прош. перешедший; прич. страд. прош. перейдённый, дён, дена, дено; деепр. перейдя; сов. (несов. переходить). 1. перех. или через что. Идя, переместиться, переправиться через что л … Малый академический словарь
ПЕРЕЙТИ — ПЕРЕЙТИ, йду, йдёшь; перешёл, шла; перешедший; йдённый ( ён, ена); йдя; совер. 1. что и через что. Идя, переместиться с одной стороны чего н. на другую. П. улицу и через улицу. П. через мост. П. границу (также перен.: выйти за пределы… … Толковый словарь Ожегова
перейти — перейду, перейдёшь; перейди; перешёл, шла, шло; перешедший; перейдённый; дён, дена, дено; перейдя; св. 1. что или через что. Идя, переместиться через что л., на другую сторону чего л. П. улицу. П. через ручей. П. линию фронта. П. через границу. 2 … Энциклопедический словарь
НАШУ УЛИЦУ ПЕРЕЙТИ, ЧТО ДУНАЙ ПЕРЕПЛЫТЬ — Так горько шутили жители Забалканского (ныне Московского) проспекта в XIX в … Словарь Петербуржца
Улица Февральской Революции (Екатеринбург) — У этого термина существуют и другие значения, см. Улица Февральской Революции. Улица Февральской Революции … Википедия
у́лица — ы, ж. 1. Пространство между двумя рядами домов в населенном пункте для прохода и проезда, а также два ряда домов с проходом, проездом между ними. Перейти улицу. Жить на Пушкинской улице. □ Квартиру она нашла премиленькую, в одной из тихих, но… … Малый академический словарь
пере… — приставка. I. Употребляется при образовании глаголов и обозначает: 1) направленность движения, действия через какое л. пространство или предмет, например: перейти (улицу или через улицу), перешагнуть, перебросить (через забор); 2) направленность… … Малый академический словарь
Изнасилование — преступное деяние, заключающееся в половом сношении, совершённом с применением физического насилия, угроз или с использованием беспомощного состояния потерпевшей. Считается одним из наиболее тяжких и распространённых посягательств на… … Сексологическая энциклопедия
Чудовища (фильм) — Чудовища I Mostri Жанр … Википедия